筆者在批改學(xué)生托福作文的時候,發(fā)現(xiàn)考生英語語言的綜合運用能力很弱,特別是對OG(Official Guide)里強調(diào)要考察測試者的語言使用能力的統(tǒng)一性,句法的變化多元和詞匯選擇的恰當(dāng)性方面更是難以達到ETS的要求。
具體表現(xiàn)為:
第一,考生無法精確掌握詞匯的用法,大家們偏愛使用大詞、難詞,但是對這類詞的準確意思和用法掌握的有問題;
第二,考生對一些高頻常見的詞匯的詞性和搭配結(jié)構(gòu)把握度不準;
第三,考生在寫作文的時候,句型使用比較單一,句子沒有足夠的變化性。這些導(dǎo)致大家在輸出的時候錯誤百出。
我們都知道ETS的作文由兩名閱卷人在批改,一位是ETS使用的“E-rater”,也就是大家說的電腦程序,它主要負責(zé)檢查語法和詞匯拼寫以及詞匯的使用;另一位是真人來批改,負責(zé)檢查作文的其它方面,比如切題,全文結(jié)構(gòu)、段落結(jié)構(gòu)、邏輯、句間關(guān)系等。
上面所說的大家偏愛運用大詞、難詞等問題的原因可能是:
第一,受到培訓(xùn)老師的誤導(dǎo)。因為培訓(xùn)界的老師一般都是根據(jù)自己之前帶的學(xué)生的成績反饋來推測ETS在閱卷中更加偏好什么樣的語言。比如之前有學(xué)生在作文中用了大詞和難詞,分數(shù)會比較高所以在指導(dǎo)自己后面的學(xué)生準備托福寫作的時候會有意加強這個方面的訓(xùn)練,導(dǎo)致學(xué)生在寫作文的時候句子一般都很長甚至可以說是為了復(fù)雜而復(fù)雜,整個句子讀起來拗口的不得了平均字數(shù)超過了30字;
第二,學(xué)生作文中的大量“大詞”,聯(lián)系上下文用起來不夠恰當(dāng)。
黨老師認為這樣是很危險的,就新托福寫作考試的目的來說,為了準確地測試出接受測試者的英語實際能力。
英語作文的實際考察能力絕不是片面強調(diào)語言中使用了大量的大詞和難詞,雖說這些詞確實在一個方面可以反映出考生的詞匯量和語言能力,但是準確性或恰當(dāng)性可能更是備考過程中重點的重點。
請大家看這個獨立寫作話題:
Do you agree or disagree with the statement that the opinions of celebrities, such as famous entertainers and athletes, are more important to younger people than they are to older people?
題目譯文:
你同意不同意下面的觀點↓
名人的觀點對年輕人比對老年人更重要?
請看我的一位學(xué)生W同學(xué)寫出的段落,請大家注意加黑體的單詞和用法:
When it refers to whether or not the opinions of celebrities are moreconceivable than older generations, people’s opinions vary. Thisthorny issue provokes widespread concerns among parents and in the society as a whole. Some hold that young generations should follow their predecessor’s instruction, but opponents cast doubts on this statement due primarily to the fact that the young have vast variety of passion toward their idols and it’s likely to help the young to overcome difficulties with perseverance.
老師點評
這個學(xué)生僅僅在第一段就犯了很多嚴重的錯誤,解析如下:
1. 通讀第一段發(fā)現(xiàn)該生誤解了題目的意思。題目的意思是你是否同意名人的觀點對年輕人比對老年人更重要?
而作者理解為名人的觀點和老年人的觀點誰更可以想象的到;他在寫第1句的時候沒有表達清楚,他寫成了When it refers to whether or not the opinions of celebrities are more conceivable than older generations, people’s opinions vary(名人的觀點是否比老年人更加容易想像的到的)。
2.第一個句子模板的痕跡非常重,而且具有很明顯的中國式英語錯誤(往往是由于大家不注意背誦英語單詞的英文釋義而簡單按照字典上的漢語釋義來強硬翻譯)。請看這個用法 When it refers to … 這個用法存在錯誤,但是很多老師和學(xué)生卻沒察覺,當(dāng)我們表達:當(dāng)談及或當(dāng)涉及到某個有爭議的問題時,正確恰當(dāng)?shù)挠⑽膽?yīng)該是when it comes to… 或者when talking about…或者when asked about the question that …, people hold different opinions.
為什么大家用when it refers to whether or not … 是錯誤的呢?韋氏字典和其它全英文字典給出的Refer to連用有這么幾個常用的意思:
a.to look at for information表示“查閱…”, “參考…”或“從…獲取自己所需要的信息”的意思。
例如:If you want to know his telephone number, you may refer to the telephone directory. (如果你想知道他的電話號碼,你可以查閱電話簿。)
很明顯refer to 在這個例句中的意思不能夠用在學(xué)生作文中。
b. to mention or speak about表示to direct attention usually by clear and specific mention (源自韋氏字典)
例如:ne referred to yesterday's quarrel.(沒有人提起昨天的爭吵)
我知道有的同學(xué)看到這例句會說:“老師,這個例句不是明明白白地解釋到refer to 的用法就是'提到'的意思嗎?”在這里要提醒大家的是,如果大家關(guān)注了韋氏字典給出的下劃線的英文釋義,就會明白說話人意思是:沒有人會有意識地為了提起大家的注意而清楚地和具體地提及昨天爭吵這件事。
如果這個解釋夠清楚,大家能看懂的話,看下面的句子應(yīng)該也能夠體會到英語句子的準確內(nèi)涵而不是只關(guān)注圓括號中的漢語解釋了吧!
再例如:
The old soldier referred to his experiences during the Long March. (老戰(zhàn)士談到了長征時的一些經(jīng)歷。)
In his report, the manager didn't refer to the problems of management. (在報告中說,經(jīng)理沒有提到管理的問題。)
These books refer to Asian problems. (這些書涉及到亞洲問題。)
我還為此專門咨詢了我們的外教,他翻完字典后也比較贊同我的看法,所以大家一定不要隨便亂用這個句子。
3.conceivable按照韋氏字典給出的釋義應(yīng)該是capable of being conceived。注意在這里,是指能夠想象的到的。所以這個同學(xué)在這里使用whether or not the opinions of celebrities are more conceivable than older generations是不合適的。
4.thorny也用錯了!thorn是名詞,荊棘的意思。Thorny是它的形容詞用法。作為形容詞,按照柯林斯高階字典的解釋是:If you describe a problem as thorny, you mean that it is very complicated and difficult to solve, and that people are often unwilling to discuss it.根據(jù)這個解釋,既然第一句話討論的問題如此復(fù)雜難以解決,人們也不愿意討論,那么為什么這個同學(xué)還要用在自己的作文中?
5. among parents and in the society。這個結(jié)構(gòu)貌似正確,雖然and前后都是介詞加名詞,可是仔細想一下如果前后都是人的對稱會更好,比如說教育家和社會學(xué)家,而不是用人和社會來對等。
6. predecessor 這個詞指的是職位上的前任或上任,是不是這個學(xué)生想當(dāng)然地認為是前者了?就算是指的是前任,在這個句子里很奇怪!這個謎團靠我是無法破解了!
7.cast doubts on this statement due primarily to the fact that… 這個表達顯得啰嗦。我看到很想砸電腦,但是想想自己的電腦也挺貴的,算了!
8.vast variety of passion 修飾passion用vast variety of也算是夠奇葩了!比較恰當(dāng)?shù)那爸玫男揎椪Z應(yīng)該是considerable, great, high, real等。
記得當(dāng)初在批改學(xué)生作文時,我當(dāng)面指出錯誤所在,結(jié)果還傷害了她的玻璃心。她用一種生氣地的語氣告訴我從來沒有老師這樣改過她的作文,她考SAT的作文也是很好的!課堂氣氛一下就尷尬了。
可是,黨老師要強調(diào)的是SAT寫作和托福寫作完全就不是一回事。兩種考試的宗旨和目標是不一樣的,SAT的寫作只要考生能看懂一會要評述的文章,并且在寫作中能夠分析為什么這個文章好,文章的亮點是什么等等,這更像是一篇書評或者英語老師在課堂上帶領(lǐng)同學(xué)們賞析文章的文字版;而托福寫作則是誠實地測試應(yīng)試者的實際英語使用能力。
我建議大家在備考托福寫作的時候不要不求甚解的背誦一些快餐式的詞匯替換和金光閃閃地大詞難詞,而應(yīng)該扎實地復(fù)習(xí)基礎(chǔ)詞匯,遇到不會的單詞或者用法不熟悉的詞匯一定要及時查閱英英字典,這樣才能用準這個單詞。
大家一定要高度重視OG的使用,在托福的官方指南(OG)的P575頁,有一章節(jié)Writer’s Handbook for English Language Learners專門是用來指導(dǎo)英語學(xué)習(xí)著如何提高自己的語言能力。這個章節(jié)分別從語法,語用規(guī)則,標點、學(xué)術(shù)語言風(fēng)格,組織和論證等方面來全方位幫助考生提高自己的語言能力。可以這么說,這個章節(jié)值得大家(不僅是托福考生以及教授托福的老師)仔細咀嚼。如果大家在實際操作中能夠嚴格根據(jù)官方的所列出的規(guī)則來寫,語言的質(zhì)量將大幅度提高。